HMS 3


The Huddersfield Music Society, HMS 3

1 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 1

▲back to top
Ocr'd Text:
HUDDERSFIELD MUSIC SOCIETY 3rd Season's programmes 1920 1921 ......................................... Xx.rite MSCCPPPE061 Xx-rite L MSCCPPCC0613 colorchecker 7

2 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 2

▲back to top
Ocr'd Text:
HUDDERSFIELD MUSIC CLUB Under the Auspices of the British Music Society President E. J. BRUCE, Esq., J.P. SEASON 1920-21 WEDNESDAY, NOV. 10th 1920 BOHEMIAN CZECH STRING QUARTET K. HOFFMANN J. HEROLD 1st Violin 2nd Violin Viola Violoncello J. SUK L. ZELENKA 1 Quartet in E minor Op. 59 No. 2 Beethoven Allegro Molto Adagio- Allegretto (Russian Folk tune in Trio)-Finale, Presto 2 Quintet for Piano and Strings Arnold Bax Moderato con passione-Lento serioso- Moderato-Allegro Vivace-Lento Pianist MISS HARRIET COHEN 3 Quartet "Aus Meinen Leben" (From My Life) Smetana The Innocence and Gaiety of Childhood Riotous Youth Love Work and Tragedy STEINWAY GRAND PIANO

3 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 3

▲back to top
Ocr'd Text:
HUDDERSFIELD MUSIC CLUB Under the Auspices of the British Music Society President E. J. BRUCE, Esq., J.P. SEASON 1920-21 WEDNESDAY, NOV. 10th 1920 BOHEMIAN CZECH STRING QUARTET 1st Violin 2nd Violin Viola Violoncello K. HOFFMANN J. HEROLD J. SUK L. ZELENKA 1 Quartet in E minor Op. 59 No. 2 Beethoven Allegro Molto Adagio- Allegretto (Russian Folk tune in Trio)-Finale, Presto 2 Quintet for Piano and Strings Arnold Bax Moderato con passione-Lento serioso- Moderato Allegro Vivace-Lento Pianist. MISS HARRIET COHEN 3 Quartet "Aus Meinen Leben" (From My Life) Smetana The Innocence and Gaiety of Childhood Riotous Youth Love Work and Tragedy STEINWAY GRAND PIANO

4 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 4

▲back to top
Ocr'd Text:
Third Evening WEDNESDAY, 15th DECEMBER, 1920 Miss AGNES NICHOLLS Mr. HAMILTON HARTY Fourth Evening WEDNESDAY, 9th FEBRUARY, 1921 Miss OLGA HALEY Fifth Evening WEDNESDAY, 9th MARCH, 1921 PHILHARMONIC STRING QUARTET Subscription for the remaining Three Concerts 16/- W. CAWTHORN, Hon. Treas., National and Provincial Bank G. FLEMING, Hon. Sec., Clifton Lodge, Edgerton, Huddersfield.

5 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 5

▲back to top
Ocr'd Text:
HUDDERSFIELD MUSIC CLUB Under the Auspices of the British Music Society : E. J. BRUCE, Esq., J.P. SEASON 1920-21 WEDNESDAY, DECEMBER 15th 1920 President VOCAL RECITAL Madame AGNES NICHOLLS Song Cantata Recit. & Air Bach Elizabethan Lyric "Have you seen but a whyte lily grow" - Anon (arranged by Dolmetsch) "The Sailor's Song "From Rosy Bowers" I. "Oh! hear the great Pan now (Phoebus and Pan) .. Two Old Italian Songs- Bergerettes- BY Oleggiadri occhi belli" "Danza! Danza!" "Invitation au voyage Jeunes Fillettes Maman dites-moi Toujours a toi Negro Spirituals- II. The Lake Isle of Innisfree Cradle Song A Blackbird's Song A Carol of Bells At the Piano ** "Swing low sweet chariot" "Go down, Moses" III. "" "" Haydn Purcell Anon (15th Century) Francesco Durante (1684-1755) Duparc Weckerlin Tchaikovsky arranged by Burleigh Graham Reed Hamilton Harty Cyril Scott C. V Stanford Mr. MICHAEL MULLINAR

6 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 6

▲back to top
Ocr'd Text:
Fourth Evening WEDNESDAY, 9th FEBRUARY, 1921 Miss OLGA HALEY Fifth Evening WEDNESDAY, 9th MARCH, 1921 PHILHARMONIC STRING QUARTET Subscription for the remaining Two Concerts 11/. W. CAWTHORN, Hon. Treas., National and Provincial Bank G. FLEMING, Hon. Sec., Clifton Lodge, Edgerton, Huddersfield BRITISH MUSIC SOCIETY FOUNDATION FUND CONCERT Town Hall, Wednesday, Feb. 2nd Mr. PHILIP WILSON Capt. FRANCIS HARFORD Mr. CARL FUCHS Mr. WILLIAM BAINES (The new Yorkshire Composer) And other eminent Artists Some new compositions by Northern Composers will be given Patrons Ticket 10s. 6d. each; Balcony 5s. (3rd and 4th rows) and Front Area 5s.; Area 3s; Gallery and Orchestra 1s. From the leading Music Stores.

7 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 7

▲back to top
Ocr'd Text:
HUDDERSFIELD MUSIC CLUB (Under the auspices of the British Music Society) President E. J. BRUCE, Esq., J.P. SEASON 1920-21 WEDNESDAY, FEBRUARY 9th, 1921 VOCAL RECITAL At the Piano BY MISS OLGA HALEY Mrs. EDWARD HALEY PRICE ONE SHILLING

8 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 8

▲back to top
Ocr'd Text:
GIA IL SOLE DAL GANGE Già il sole dal Gange piu chiaro sfavilla, e terge ogni stilla dell'alba, che piange.. Col raggio dorato ingemma ogni stelo, e gli astri del ciclo dipinge nel prato. Se tu m'ami, se sospiri, sol per mc, gentil pastor, ho dolor dei tuoi martiri, ho diletto del tuo amor. Ma se pensi che soletto io ti debba riamar, pastorello, sei soggetto facilmente a t'ingannar. Bella rosa porporina oggi Silvia sceglierà, con la scusa della spina doman pói la sprezzerà. Ma degli nomini il consiglio io per me non seguiro. Non perche mi piace il giglio gli altri fiori sprezzero. Han bevuto profondamente ai fonti Alpestri, che sapor d'acqua natia Rimanga ne'cuori esuli a conforto Che lungo illuda la lor sete in via, Rinnovato hanno verga d'avellano. Settembre, andiamo. E tempo di migrare. Ora in terra d Abruzzi i miei pastori Lascian gli stazzi e vanno verso il mare : Scendono all Adriatico selvaggio Che verde è come i pascoli dei monti. E vanno pel tratturo antico al piano, Quasi per un erbal fiume silente, Su le vestigia degli antichi padri. O voce di colui che primamente Conosce il tremolar della marina ! SE TU M'AMI Ora lungh esso il litoral camina La greggia. Senza mutamento è l'aria. Il sole imbionda si la viva lana Che quasi dalla sabbia non divaria Isciacquio, calpestio, dolci romori. Ah perché non son io co'miei pastoria? I PASTORI TRANSLATION The sun on the Ganges Doth sparkle more brightly, Scarlatti And dries every tear Of the dawn which is weeping. Each stem breaks in bloom Where its warm beams rest lightly, And flow'rets, like stars, From the meadows come peeping. Pergolesi TRANSLATION If thou lov'st me, or thou sighest Gentle shepherd, but for me, For thy sufferings and thine anguish I must sorrowful then be. Though thy love to me brings gladness Little shepherd, do not say That I thee should love with madness Or thou wilt then dearly pay. Silvia to-day will gather A red and purple huèd rose, But to-morrow, at her pleasure, The poor rose away she throws. Though men counsel o'er me shower, Their advice I will not hear, Why should I another flower Hate, because the lily's fair? course. Pizetti TRANSLATION September, time to migrate. Let us flee! Now in the land of Abruzzi, my shepherds Leave their huts and go down to the sea, Down they go through the wild Adriatic That is green like the mountain lea. They have drunk deeply at the Alpine source So that the taste of their native water Remains, to give to their sore hearts, force. The illusion helps them on their journey. Tree-sap slakes their thirst as they follow their To the plain they go, through the old, old lane That resembles a silent grassy river. Along trodden paths of ancient fame, O voice of him who first did see The rippling of these waves of grain. Now on these banks walk the flocks so dear. Hushed, the air is as still as can be, Bleached by the sun, their wool live and clear Whose shoon scarcely differs from that of the sand. Sweet sounds of splashing and treading fall here. Oh ! why am I not with my shepherds? GABRIELE D' ANNUNZIO (dai Sogni di Terre Lontane: "Lundi" libro 3)

9 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 9

▲back to top
Ocr'd Text:
Già la luna e in mezzo al mare, Mamma mia si salterà, L'ora e bella per danzare. Che e in amor non mancherà. Presto in danza a tondo. Donne mie venite quà, Un garson bello e giocondo A ciascuna toccherà. Finché in ciel brilla una stella E la luna splenerà, Il piu bel con la piu bella Tutta notte danzerà. Salta, salta, gira, gira, Ogni, coppia, a cerchio và Gia s'avanza si ritira E all'assolto tornerà. Serra, serra, colla bionda, Colla bruna va qua e là, Colla rossava a secondo, Colla smorta fermo stà. Viva il ballo a tondo, Sono un Re sono un Pascià, E il piu bel piacer del mondo La piu cara volutà. The peace of a wandering sky, Silence, only the cry Of the crickets, suddenly still, A bee on the window-sill, A bird's wing, rushing and soft, Three flails that tramp in the loft. Tell it to the locked-up trees, Cuckoo, bring your song here; Warrant, Act and Summons, please, For Spring to pass along here ; Tell old Winter, if he doubt, LA DANZA March has search'd and April tried- 'Tisn't long to May now. II. REST Tell him squat and square-a. Old Woman; Old Woman; Old Woman's let the cuckoo out At Heffle cuckoo Fair-a. TRANSLATION Now half over the sea is the moon, My mother, to the dance we run, Those who love it will come soon, To dance is the hour now come. Quick, to whirl around, around, Ladies fair come to the fun, Rosy-cheeked boys do abound, For each girl there will be one. So long as stars shine in the sky, Or moonlight thrills the throng, Each handsome boy and girl will try To dance the whole night long. HEFFLE CUCKOO FAIR Rossini Springing; spring whirlin whirling, Now each couple waltzes past, First advancing then returning To the assault they come at last. Boys clasp closely all the blonde girls And the brown haired just the same, And now the girl with auburn curls, But with thin girls dancing's tame. Long live dances, twirling roundly, I am Pasha, I am King, And to be for ever whirling Is so very fine a thing. Summer murmuring, Some sweet, slumberous thing, Half asleep; but thou, cease, Heart, to hunger for peace. Or, if thou must find rest, Cease to beat in my breast. John Ireland PEPOLI ARTHUR SYMONS Martin Shaw Not so far to Whitsuntido, And Cuckoo's come to stay now; Hear the valiant fellow shout Down the orchard bare-a. When your heart is young and gay And the season rules it- Kiss you turn and turn about, But, my lad, beware-a ! Work your works and play your play Before the Autumn cools it; RUDYARD KIPLING Spring begins in Southern England on April 14th, on which date the Old Woman lets the Cuckoo out of her basket at Heathfield Fair, locally known as Heffle Cuckoo Fair.

10 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 10

▲back to top
Ocr'd Text:
vy Come not when I am dead, To drop thy foolish tears upon my grave, To trample round my fallen head, COME NOT WHEN I AM DEAD And vex the unhappy dust thou would'st save, There let the wind sweep, And the plover cry; But thou, go by. Cool water pours Into dim silence : Through the tense shade The musk of far roses Closes the sense. Cool water pours Dissolving thin sleep IMMANENCE Love went a-riding over the earth, On Pegasus he rode, The flowers before him sprang to birth, And the frozen rivers flowed. Pass on weak heart, And leave me where I lie; Go by, go by. III. S'asseoir tous deux au bord du flot qui passe, Le voir passer Tous deux s'il glisse un nuage en l'espace Le voir glisser, A l'horizon s'il fume un toit de chaume Le voir fumer, Aux alentours si quelque fleuv embaume S'en embaumer, Entendre au pied du saule où l'eau murmure L'eau murmurer Ne pas sentir tant que ce réve dure Le temps durer, Mais n'apportant de passion profonde Qu'à s'adorer Sans nul souci des querelles du monde. Les ignorer; Et seuls tous deux devant tout ce qui lasse Sans se lasser, Sentir l'amour devant tout ce qui passe Ne point passer ! Child, if it were thy error or thy crime, I care no longer being umblest ; Wed whom thou wilt, but I am sick of Time, And I desire to rest. LOVE WENT A-RIDING Josef Holbrooke From the corners of mind; But the eyes are more blind And the slumber more deep. The fierce heat of the rose Bursts in the sun. Cool water pours. AU BORD DE L'EAU Rutland Boughton Frank Bridge Then all the youths and the maidens cried, Stay here with us King of Kings. But Love said, "No! for the horse I ride. For the horse I ride has wings." M. E. COLERIDGE TENNYSON Fauré TRANSLATION If we could sit by the stream that is flowing Alone, we two, And watch each feather of cloud that is blowing Across the blue- Then if the smoke from a cottage is wreathing We see it fleet Or if a blossom its perfume is breathing, We feel it sweet, If we could hear, by the willow tree bending, The water sigh, Nor know in dreams that had never an ending How time went by Our love endure ! Never to thrill with the pulse of a passion But love alone Letting the troublesome world and its fashion Go on unknown, We two would care not for labour and sorrow, Glad and secure, For we should feel through a dream without morrow SULLY PRUDHOMME

11 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 11

▲back to top
Ocr'd Text:
La croisée est ouverte; il pleut Comme minutieusement, A petit bruit et peu a peu, Sur le jardin frais et dormant. Feuille à feuille, la pluie éveille L'arbre poudreux qu' elle verdit; Au mur on dirait que la treille S'étire d' un geste engourdi. L' herbe frémit, le gravier tiède Crépite et l'on croirait là-bas Entendre sur le sable et l' herbe Comme d' imperceptibles pas, Le jardin chuchote et tresaille, Furtif et confidentiel; LE JARDIN MOUILLE L' averse semble maille à maille Tisser la terre avec le ciel. Il pleut, et les yeux clos, j'écoute, De toute sa pluie à la fois, Le jardin mouillé qui s'égoutte Dans l'ombre que j'ai faite en moi. Nicolette, à la vesprée, S'allait promener au pré, Cueillir la paquerette, la jonquille et le muguet, Toute sautillante, toute guillerette, Lorgnant ci, là, de tous les côtés. A perte d'haleine, s'enfuit Nicolette. Laissant là cornette et socques blancs. Rencontra vieux loup grognant, Tout hérissé, l'oeil brillant; "Hé là ma Nicolette, viens-tu pas chez Mère- Grand?" NICOLETTE Sage, s'en retourna, pauvre Nicolette, Très lentement, le coeur bien marri. Rencontra page joli, Chausses blancs et pourpoint gris : "Hé là ! ma Nicolette, veux-tu pas d'un doux ami ?" Rencontra seigneur chenu, Tors, laid, puant, et ventru: "Hé lä! ma Nicolette, veux-tu pas tous ces écus ? " Vite fut en ses bras, bonne Nicolette... Jamais au pré n'est plus revenue. TRANSLATION The casement is standing open; it rains, Minutely; quietly, as if weeping With little noise, drop by drop drains On the garden fresh and sleeping. Leaf by leaf the rain awakens The dusty tree with verdant green. On the wall the vine is shaken Withdrawing torpidly to dream. The grass shivers, the warm gravel Crackles, and from out the depths Seem over sand and grass to travel Distant and imperceptible steps. Roussel The garden whispers and startled trembles Furtive, quiet, and therein The shower seems speck by speck to assemble The earth and sky, and weave them in. It rains, and with closed eyes, I hear The drops of rain dripping low As if from the garden damp and drear Into my soul in the shadow of woe. HENRI DE REGNIER TRANSLATION Ravel Nicolette at evensong, Went a-roaming in the field, To pick starry white daisies, bright jonquils and May lilies. Growling old wolf came to pass, Bristling-haired, sparkling-eyed: "Stay! Stay! my Nicoletta, To Grandmother wilt thou come?" Merrily was skipping, listlessly was tripping, Glancing here, there, and everywhere. Away till quite breathless, fled poor Nicoletta, Letting fall mob-cap and white clog shoes. Gentle page came then hereby, With white hose and doublet grey: 66 Stay! Stay! my Nicoletta, wilt thou have a lover true ? Wise, from him turned away, poor Nicoletta, Reluctantly, oh! so sore at heart. Last met she groy-haired lord, Ugly, wry, vile, corpulant: Stay! Stay! my Nicoletta, all this gold I give to thee? Swiftly ran in his arms, our good Nicoletta, Back to the field no more has she come. TAILLANDIER

12 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 12

▲back to top
Ocr'd Text:
La caravane humaine, au Sahara du monde, Par ce chemin des ans qui n'a plus de retour, S'en va, traînant le pied, brûlée aux feux du jour, Et buvant sur ses bras la sueur qui l'inonde. Le grand lion rugit, ot le tempête gronde, A l'horizon fuyard, ni minaret, ni tour, La seule ombre qu'on a c'est l'ombre du vautour Qui traverse le ciel, cherchant sa proie immonde. L'on avance toujours. et voici que l'on voit Quelque chose de vert que l'on se montre au doigt! C'est un bois de cyprès sémaé de blanches pierres. Dieu, pous vous reposer, dans le désert du temps, Comme les oasis a mis les cimetières Couchez-vous et dormez, voyageurs haletants ! Scaramouche et Pulcinella, Qu'un mauvais dessein rassembla, Gesticulent, noirs sous la lune, La la la. Gependant, l'excellent docteur, Bolonais, cueille avec lenteur Des simples parmi l'herbe brune, Lors sa fille, piquant minois, Sous la charmille, en tapinois Se glisse, demi-nue, en quête La la la. De son beau pirate espagnol, Don't un langoureux rossignol Clame la détresse à tue-tête. LA CARAVANE I hear a streamlet gushing From out its rocky bed, Far down the valley rushing, So fresh and clear it sped. I know not why I ponder'd, Nor whence the thought did flow, E'en as he hastens downward With my staff I too must go. Still onward, but ever downward, And ever still by the stream, Which with refreshing murmur, More bright and clear did gleam. TRANSLATION. Mankind a caravan on its Sahara-way, Along the trail of the years, where no path backwards goes, Drags footsore: noon-day's sun strikes down with scythe-like blows, Only their own sweat slakes lips that with thirst are grey. Storms roll and lions roar, and farther yet away Distance recedes, and still no tower nor minaret shows, Nor any shadow falls but what the vulture throws, Crossing the skies above. seeking his carrion prey. On ever we go, till-lo now! what is seen? We look, with lifted hand we point to something green. It is a cypress-wood, with white stones all besprent. God in Time's desert plants this grassy close of death For an oasis, for your rest: O, in content. Lie down and sleep, ye pilgrims, worn, who pant for breath. FANTOCHES Chausson IV. WHITHER THEOPHILE GAUTIER. Debussy TRANSLATION. Scaramouche and Pulcinella, Drawn together by wicked design, Gesticulate black shadows under the moon. Nevertheless, the excellent doctor, Bolonais, slowly gathers Herbs from the brown grass. When his daughter, piquante pretty-face, Under the hedge with great stealth Glides, half-clad, in search Of her fine Spanish lover, Of whose distress a languorous Nightingale, clamours loudly. Why speak I of a murmur? No murmur can it be. Schubert Must this then be my pathway? O streamlet, tell me where,- My path shall I find! Thou hast with thy sweet murmur, Bewildered quite my mind. The nixes they are singing 'Neath the waves their melody. Cease singing my friends, cease murmuring, And blithely wander near, I hear the sound of mill-wheels In every streamlet clear.

13 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 13

▲back to top
Ocr'd Text:
THE HARVEST OF SORROW Thou, my field, my beloved harvest field, Who could hope to reap thee at one sickle sweep? Who could bind thy riches in a single sheaf? O my visions, O my cherish'd dreams, Could one effort avail to drive ye forth? Could your meaning in one brief word be told? Scatter'd too, my dear and cherish'd dreams of life! Where they drifted, and fell again to earth, Springs a crop of wild and unlovely weeds, Springs the bitter growth of my sorrowing. Translated from the Russian of Count Tolstoy by ROSA NEWMARCH ON THE BANKS OF THE GANGES O moon, how I love thee when mildly thou shinest On bevies of frolicsome maidens Returning with laughter and song from the bath. O breeze, how I love thee when fondly thou waftest The perfume so sweet of their flowery garlands And heraldest gaily their steps. Cruel winds have swept over my harvest field, Low upon the soil lies the ruin'd corn. All the ripen'd grain is scatter'd far! Rachmaninoff Tho' still the fields are white with snow, The rushing of Spring flood draws near, The banks are sunny where they flow, They sparkle as they run more clear; Their voice the ice-bound fallows stir; "The Spring is here! The Spring is here! SPRING WATERS Liapounoff O sea, how I love thee when slily thy ripple Caresses their shapely white arms and their shoulders And toys with their ebony locks. Rachmaninoff We are the young Spring's messengers, The heralds we of her advance. The Spring is here! The Spring is here!" The bright soft May-days come again And moving in a rosy dance Then gladly haste to join Spring's train.

14 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 14

▲back to top
Ocr'd Text:
Fifth Evening WEDNESDAY, 9th MARCH, 1921 PHILHARMONIC STRING QUARTET FREDERICK HOLDING THOMAS PEATFIELD RAYMOND JEREMY CEDRIC SHARPE Subscription for the remaining Concert, 7s. 6d. Tickets at the doors W. CAWTHORN, Hon. Treas., National and Provincial Bank. G. FLEMING, Hon. Sec., Clifton Lodge, Edgerton, Huddersfield.

15 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 15

▲back to top
Ocr'd Text:
HUDDERSFIELD MUSIC CLUB (Affiliated to the British Music Society) E. J. BRUCE, Esq., J.P. Hon. Musical Director A. EAGLEFIELD HULL, Esq., Mus. Doc., Oxon. Hon. Treasurer W. CAWTHORN, Esq., National Provincial and Union Bank, King Street G. FLEMING, Esq., Clifton Lodge, Edgerton, President Hon. Secretary. Huddersfield WEDNESDAY, MARCH 9th, 1921 Freemasons' Hall, Fitzwilliam Street, at 7.45 p.m. THE PHILHARMONIC STRING QUARTET Mr. FREDERICK HOLDING Mr. THOMAS PEATFIELD Mr. RAYMOND JEREMY Mr. CEDRIC SHARPE As the Fixtures for the next Season will be considered soon, the Secretary will be glad to receive suggestions from any of the Members at once. [P. T. O.

16 The Huddersfield Music Society, HMS 3, Page 16

▲back to top
Ocr'd Text:
1 Quartet in A Op. 41, No. 3 PROGRAMME 2 Lady Audrey Suite 1. THE FOUR SLEEPY GOLLIWOGS DANCE. The Golliwogs-poor stiff things !-hated dancing; and they were so sleepy. But the horrid, spiteful Mugician" goaded them with sharp words and a prickly fork. So they danced as best they could; bowed; and ran away. 3 (a) Oriental ✓ Allegro molto moderato Assai agitato (Variations) Adagio molto Finale Robert Schumann 2. THE LITTLE GIRL AND THE OLD SHEPHERD. In the fields and the woods the little girl had nothing to think of but the flowers, and the solitary old shepherd, who, among his flock close by, piped the only scraps of tunes he cared for She often pitied his loneliness. 4 Quartet 3, PRAYER TIME. On Sundays this same little girl would go into the big quiet Church, and hear the solemnest things sung by the Parson in an up-and-down voice. And each evening in the week at prayer time she would think of these solemn words, and of coloured windows. But thoughts of the doings of each day would come too-of a quiet Monday; a five-finger exercise-Tuesday; a tale-of-Saints-and-Organs- Wednesday; a dancing tea-party-Thursday; a fairy-tale- Friday; and a Sabbeth-eve-Saturday. (b) Scherzo D major 4 THE OLD SHEPHERD'S TALE. Once the old Shepherd told her a tale of himself years ago, and of his friends. He was not always slow-going and lonely. Herbert Howells Animé Assez vif Andantino Très modéré Glazunoff Borodin Debussy