BeMS 1950 12 08


The Belfast British Music Society, BeMS 1950 12 08

1 The Belfast British Music Society, BeMS 1950 12 08, Page 1

▲back to top
Ocr'd Text:
THE BRITISH MUSIC SOCIETY OF NORTHERN IRELAND Tesla 1950 1951 SECOND RECITAL under the auspices of THE QUEEN'S UNIVERSITY OF BELFAST IRMGARD SEEFRIED (Soprano) FREDERICK STONE (Pianoforte) The Sir William Whitla Hall FRIDAY, 8th DECEMBER 1950 163

2 The Belfast British Music Society, BeMS 1950 12 08, Page 2

▲back to top
Ocr'd Text:
Programme Se tu m'Ami Pergolesi If thou lovest or sighest only for me, gentle shepherd, then I must be sorry for thine anguish. Piangerò la sorte mia I Se Florindo è Fedele Scarlatti If Florindo is faithful, then I shall show my love. But he cannot win me with sighing or with weeping. Handel Spirit of great Pompeius, thy greatness was but shadow; such must be the end of human splendour. Life, thou art paltry, frail is thine existence! Yet though I vanish, my glory shall live for ever. Abendempfindung || MOZART Die Zufriedenheit How calm and tranquil I feel here, free from every care. I laugh at the great ones, for I have more happiness than any conqueror. Frühlingssmerz Das Veilchen A lovely violet stood unknown in a meadow. A young shepherdess comes singing. "Ah", thinks the violet, "that I were beautiful, so that she might pluck me". But the maiden trod it underfoot, and as it died, it rejoiced "I die at her feet". It is evening; the sun has set and the moonlight gleams. Soon thus will pass life's many coloured scene, and the curtain will fall. Einsam ging ich jüngst im Haine As I walked in the lonely wood, I came on little Cupid sleeping. I sighed as I gazed: he awakes, and seizing his avenging arrow, wounds me in the heart.

3 The Belfast British Music Society, BeMS 1950 12 08, Page 3

▲back to top
Ocr'd Text:
Der Silfe Here peace and contentment have always presided. No dark cloud of trouble obscures my joyous view. And those sweet companions were by you provided, my heart's dearest treasure. I owe them both to you. Warnung Men are always fond of flirting. Beware pretty maids! Fathers! Keep your daughters safe at home! INTERVAL ||| SCHUBERT Lied der Mignon Let me be happy while I may, for I leave this beautiful earth. High in that dark house I shall find rest from torment, for the beauty of that heavenly vision can never fade, Auf dem Wasser zu singen On the sparkling mirror of the water, the boat floats like a swan. The rich tints of evening light the scene. Gladness from Heaven breaks o'er the soul in the red glow of evening. Du bist die Ruh' Be with me now and fill my spirit. Thou canst bring me to heights of bliss, to depths of pain. Come to me and rest, and be my guest for ever. Gretchen am Spinnrade Die Forelle In a sparkling stream I watched a little silver trout, darting like an arrow in the shallows. An angler swiftly casts his line, and heedless of the danger, the trout is caught. My peace is gone-no rest can be mine! I watch for him in the street, for the way he walks, the sound of his voice, his hand in mine. I long to be with him, for his arms to enfold me.

4 The Belfast British Music Society, BeMS 1950 12 08, Page 4

▲back to top
Ocr'd Text:
Volkslieder IV BRAHMS (Translations abridged from those of Victor Schuster) Schwesterlein "Sister, when do we go home?" "To-morrow at cock- crow the joy of the dance does not end till then". "Sister, it is time to go". "Leave me alone, my love is dancing with me". "Sister, you are stumbling". "Find me my bed, it will be fine under the turf". Die Trauernde My mother hates me and I have no love. Why don't I die? My heart is so sick I cannot dance. Leave the three roses on their cross-Do you know the girl that lies beneath it? Schwäbisches Volkslied The swallow flies far away to another place. Why can't I go too? I have no happiness here. Come, swallow, and take me with you. In stiller Nacht In the silence of the night, the soft wind brings the sound of a plaintive voice. My heart overflows with pain and sorrow. The birds no longer sing, no joyful sound is heard. All the animals mourn with me. Feinsliebchen "Dear love, you mustn't go barefoot, you'll hurt your feet". "But I have no shoes to wear". "Be mine, and I will buy you fine shoes". "But I'm only a poor servant girl". "I will take you, for you are good and true". What did he take from his purse? A golden ring. Vergebliches Ständchen "Good evening my little one. I come to thee in love. Open the door". "My door is closed, and I won't let you in". "The night is cold, my heart will freeze, and my love will be put out". "Put it out then! Off you go to your bed! Goodnight!"